• Menü
    Stay
Schnellsuche

Galerie ERNST

Galerie ERNST HILGER Art38Basel

  • Presse
    13.06.2007 - 17.06.2007
Galerie ERNST

Angel Marcos - MUSAC Museo de Arte Contemporáneo de Castilla y León Solo Show 19. 5 – 2.9.07
John Gerrard - Dust Storm 1 Summergroupshow 'Equal, That Is, To The Real Itself' curated by Linda Norden in Marian Goodman Gallery, NY opening June 21st 2007
Ivana Franke - Biennale di Venezia 2007 - Croatian Pavilion
Jacques Monory - Matthew Marks Gallery / New York 'Project for a revolution in New York' curated by Mitchell Algus opening July 9th - 17.8.2007
Anastasia Khoroshilova - Kunsthalle Lingen Solo Show from July 22nd – 23.9.07
Erró - Figuration Narrative, Grand Palais, 2008, Paris

Unter dem Titel „China“ schließt Ángel Marcos (Medina del Campo, Valladolid, 1955) eine Trilogie ab, mit der vor sechs Jahren in New York begann und die er in Havanna im Jahr 2004 fortsetzte. Obwohl sich die Orte deutlich voneinander unterscheiden, umkreisen die Bilder die gleichen konzeptuellen Parameter – die von Werbung und Propaganda getragenen Interaktionen zwischen der urbanen Bevölkerung und den Stadtpolitikern. Durch Erkundung der Stadtzentren und Vororte von Beijing, Hong Kong und Shanghai beleuchtet der Künstler die Gegensätze zwischen der Vergangenheit und der Gegenwart, zwischen Tradition und Moderne; dabei bedient er sich der Werbung, divergierender Architekturen und des Aufeinanderprallens unterschiedlicher Stadtstrukturen. Das Ergebnis ist ein weit reichendes Projekt, das Fotografien und Videoarbeiten umfasst – ein Fenster, das uns den Blick auf Ángel Marcos’ persönliche Interpretation des heutigen Chinas ermöglicht.

Under the title China, Ángel Marcos (Medina del Campo, Valladolid, 1955) rounds off a trilogy he began six years earlier in New York and continued in Havana in 2004. Though the locations are entirely different, the images revolve around the same conceptual parameter: the conversation between the city’s population and the powers that govern it through advertising and propaganda. Exploring both the city centres and the suburbs of Beijing, Hong Kong, and Shanghai, the artist captures the contrast between past and present, tradition and modernity through publicity, contrasting architectures and the clash of metropolitan landscapes. The result is a broad-reaching project that includes photography and video; a window onto Angel Marcos’ personal take on today’s China.

Mimmo Rotellas Arbeiten sind voll von außergewöhnlicher Kreativität und zeugen von seiner Offenheit für neue Einflüsse. Als er erstmals 1964 auf der Biennale in Venedig mit den größten Vertretern der Pop Art konfrontiert wurde, hatte er den Vergleich nicht zu scheuen, denn dieser hob nur seine intuitive Originalität und gut gezieltes Timing hervor; wie gegenüber dem Bereich der Werbung als Spiegel der Gesellschaft und Zeit, Öffentlichkeit und Massenkommunikation, welche die Vertreter der Pop Art als eines ihrer bevorzugten Felder ausgewählt hatten, um ihre Arbeiten in die Konsumwelt zu projizieren. Die Gestaltungsweise der Plakatwerbung, von der Verwendung von Beschriftung bis hin zur Auswahl der Seitengestaltung, von den ikonographischen Stereotypen bis hin zur Farbauswahl beeinflussten seine Arbeiten.

Mimmo Rotella’s works show his extraordinary creativity and openness to any new experience. As he was first confronted with the top rank of Pop Art at the Venice Biennale in 1964, he had nothing to fear for simultaneous presence which, to the contrary, only accented to his intuitive originality and good timing directed, as it was, toward that sphere of advertising - as the mirror of a society and time-, publicity and mass communications which the Pop artists had chosen as one of their preferred arenas for projecting their work into the consumer reality. The way of composition of Advertising communicates through posters, from the use of lettering to the kind of page layout, from the iconographic stereotypes to the choice of colors.

"J'ai pensé au film de Erich von Stroheim, mais je m'en suis vite écarté. La série de ces "Folies de femmes" est une variante des rêveuses-tueuses que j'ai toujours incluses dans mes tableaux de catastrophes citadines. Ici la situation est plus concrètement ciblée mais c'est en fait mon propre portrait qui circule dans ces images du monde aux inépuisables variantes".

Jacques Monory
25 mai 2007


Jacques Monory zeigt rätselhafte Bilderzählungen in seinen grossformatigen Ölmalereien. Es bleibt das Seherlebnis mit Überraschungseffekten verbunden. Im unmittelbaren Bildduktus hält Jacques Monory dem Besucher einen Spiegel entgegen. Das Erzählte erscheint in Zitaten und Fragmenten bekannt aus der Konsumwelt. Die Werbung verführt und erstellt ein artifizielles Wertesystem der Gesellschaft.

In his large-format oil paintings, Jacques Monory tells enigmatic visual tales. Seeing them involves many surprises. The viewers of Jacques Monory’s works are confronted with a mirror held out by the artist. His narratives appear as quotes and fragments taken from the world of consumption. Advertising seduces us and creates an artificial value system propagated by society.

Das Werk geht von den Emotionen des Künstlers aus, die er angesichts der speziellen, an religiöse Andacht gemahnenden Eigenschaften der Ölbohrtürme empfindet, die sich gebetsartig unablässig zu verneigen scheinen. Der Titel der Arbeit bezieht sich auf die unterschiedlichen Möglichkeiten ihrer Animation. Die Arbeit kann buchstäblich animiert sein, d.h. sie ist ein bildhauerisches, zu Leben erwecktes Tableau; sie kann aber auch im übertragenen Sinne animiert sein, d.h. in Hinblick auf ihre Beziehungen zur Macht der Energie und in weiterer Folge auch zur Macht der Politik, Wirtschaft und Gesellschaft.


Presse




  • 13.06.2007 - 17.06.2007
    Presse »


Neue Kunst Nachrichten
Phillips’ New Now: Modern
New Auction Records Were Set for Leonard Baby, Christopher...
20.800 Besucher:innen bei der
20.800 Besucher:innen kamen am Wochenende zur BLICKFANG...
SaloneSatellite Award 2024:
The jury selected the four projects from more than one...
Meistgelesen in Nachrichten
Masterpieces from  

London, 6th July 2016 – Over the last two days, at

Verhüllung des  

Bereits zum 6.

Armin Scheid bei F.  

In den Gemälden von Armin Scheid versammeln sich

  • oil on canvas, 150 x 230 cm
    oil on canvas, 150 x 230 cm
  • Decollages/canvas, 270 x 195 cm
    Decollages/canvas, 270 x 195 cm
  • Laserchromprint on paper, on plexi, ed 3, 160x300 cm
    Laserchromprint on paper, on plexi, ed 3, 160x300 cm